龍之谷中文
龍之谷中文
 
首頁 • 全本
玄幻 • 奇幻
武俠 • 仙俠
都市 • 言情
歷史 • 軍事
游戲 • 競技
科幻 • 靈異
搜索:
 
您當前所在位置:龍之谷中文>>我是大導演

第90場 修編的意義

更新時間:2015-07-04  作者:射手座李不二
看最快更新

“這都是什么啊?”李多海小臉湊過來看著就覺得糊涂,是腦筋急轉彎嗎?

“人物動機題。”李小樂道,這種是編輯最喜歡的小游戲,以前香港的tvb里最喜歡考這種,沒想到會被拿出來當作測試,這些題目雖然在這個時代很新鮮,可他看起來就覺得老套了,從上衣口袋里拿出別著的水性筆,一一寫上答案,遞給了許振。

“你……你回答完了?看清楚題目沒有。”許振皺眉接過紙,與崔東勛一看之下都愣住了,這么多道題目從頭到尾竟然全對了?這題目可是他們當初無聊從各種稀奇古怪地方,比如fbi測試變態的小冊子之類收集來的,怎么可能會有人全部答對?

“許結巴,這次遇到高手了吧~”崔東勛笑呵呵地道,心里也在想,自己這到底是忽悠來個什么人物啊。

“恩,有……有點才華,那可我丑話說在前頭,你……你可別擺你導演的臭架子,我們這邊可不是影興會,大家……大家就是一起喝酒的朋友。”許振也無話可說了,算是用自己的方式表示了歡迎吧。

李小樂笑瞇瞇地與他握了握手,自己這次總算沒有白來,以許振的道具冊里的那些很多類似外星科技模型來看,這位其貌不揚的美工擅長的領域絕對不止韓劇的布置那么簡單,絕對是一個有潛力成為王牌美術設計的人物,心里已經開始策劃怎么把這個許振框入自己的小團伙了。

在廣播局忙了一天,傍晚讓李多海回張經紀公司之后,李小樂獨自回家,因為想偷懶,就在中餐店買了點餃子,回家弄了盤醋好好享受了一把,雖然樓下那間中餐店師傅說實在手藝不怎么樣,可李小樂這段時間吃什么拉面,烤肉,泡菜這種韓國玩意都膩味了,一嘗到家鄉的東西,口水都下來了。

不過就這餃子也不比烤肉便宜了,一大盤肉餡的就要將近人民幣200塊,讓李小樂感覺自己裹著這就是經濟富裕了的小康生活水平吧……他媽的太奢侈了。

邊吃邊打開電腦,啟動之后,就看到了自動登錄的oicq的圖標在閃動,是河智苑發過來,點開一看是今天中午的信息。

“李小樂,幫我看一下這些劇本,張社長給我的,讓我給選一個適合的,我不知道哪個好,下次請你吃飯啊~”

這是張達民對于挑選作品不在行,要自己把關啊?李小樂心里覺得有些好笑,看來從臉譜對比事件,到《色既是空》的成功,就連張達民那么強勢的人,也開始有些依賴自己了。

李小樂邊吃邊下載了那4個163k的word文檔,點開看了看里面的內容,分別名字是《人生畫報》,《危機男子》《壞女孩》《情》,這幾個電視劇的名字他一點都沒有印象,這也就代表了它們并不成功,李小樂隨手拖動鼠標過了下劇情,每個電視劇只有大綱與2集劇本,不過大致也能看出內容,感覺都很一般。

這些倒是真沒適合河智苑的,李小樂覺得自己給河智苑推薦其中任何一個,都會對她的演藝生涯沒任何幫助。

李小樂在腦海里搜索著河智苑未來出演的電視劇,目前最適合最成功的是《巴厘島的故事》,不過這部電視劇主要是靠主演的個人魅力而成功的,于是在網上搜索了下關于這部電視劇兩位主演的消息,趙寅成已經接了sbs電視臺的《射星》,蘇志燮也接了《玻璃鞋》。

只能找其他目標了,好像有一部《茶母》中河智苑演的非常棒,演技提升的很快,讓她第一次拿到了電視臺最優秀女演員獎、最高人氣獎、最佳熒屏情侶獎三項大獎,這對于河智苑來說是演藝生涯得到升華的作品。

查了下《茶母》的男主角李瑞鎮,恩只有接拍一個短劇的消息,檔期應該跟得上,李小樂確定自己找到了合適的目標。

不過《茶母》是2003年播出的,那么也就是現在劇本還沒有被電視臺購買,連策劃階段都沒有開始。

奇怪,一般韓劇的劇本起碼要經過一年左右的準備修改期,《茶母》算時間肯定已經有初稿了,李小樂端著下巴思考了一下,猜測是劇本的名字或許不是這個,于是用《茶母》中的主角張彩玉為關鍵字按下搜索鍵。

果然,屏幕上出現了唯一的結果,是一部叫《捕盜廳》的劇本,劇本的分類在“正修改”階段,編劇是個叫黃維的人,并不是那個去過搜狐做專訪的著名編劇鄭炯洙,廣播局的論壇都是會員實名登錄的,不可能是馬甲號。

李小樂進入帖子,然后選擇了“關注這個帖子的人”,鄭炯洙的名字就跳了出來,心里慢慢推測出整個事情的細節,看來這個黃維寫的劇本雖然有創意但是功力不足,一直都沒電視臺買,大概是鄭炯洙收購了這個劇本,然后改編之后才得以《茶母》的名字賣給了電視臺。

李小樂在心里想了一下自己購買這個劇本的可能性,馬上就放棄了這個念頭,如果他購買后,作為編劇賣給電視臺,反而會給自己添更多的麻煩,韓劇拍攝的時候編劇也是要跟著導演走的,還要根據觀眾要求改后面的劇本,這項工程實在太大,這是他無法負荷的。

該怎么讓這部劇本能被電視臺現在就購買呢?李小樂正糾結著,突然看到了這個帖子下面有個選項“修編”,眼睛頓時亮起來,廣播局的放送協會竟然有修編任務?這倒是不錯。

由于日韓,歐美影視業內的法規比較健全,對于編劇權有一個數據化的嚴格規定,一個劇本不管有多少助理編劇參與,但是真正能上電視臺或者電影字幕編劇,必須是完成劇本內容的百分之三十以上才能上字幕,這也是由于參與編劇的一般人數眾多,會產生很多利益糾紛。

在這些國家,制作影視又都比較嚴謹,無論是電視劇還是電影,參與一部作品編劇的人數都不會少于5人,這也是為了避免個人的主觀對于作品誤導性。

而大部分推廣組或者單獨編劇,在獨自完成劇本之后,會因為這個小組思維的不完善,劇本多少會出現這種或那樣不合理,或者不夠精彩的情節。

在這種情況下要么他就廉價把作品版權賣給那些著名編劇成為別人的作品,要么就邀請同行進行“修編”。

所謂修編,就是在這部劇本基礎上進行不超過百分三十的劇情的改動,改出一個新的版本,但是沒有署名權,這其實對于成熟的編劇來說,這個工作遠遠比重新譜寫劇本容易的多,因為編劇這行當最重要的是創意,而細節與人物情節反而不是最核心的環節,可以套用很多套路。

只要修編好的新劇本版本被電視臺或者電影公司收購,那么修編劇本的人就可以按照修改的內容比例,得到百分一至百分之五的收購金,算下來其實沒多少(daomengren看最快更新)錢,這也是因為劇本主要是立意遠比完善重要的緣故。

在美國就有很多創意枯竭的資深編劇,在職業生涯后期實在是江郎才盡寫不出好劇本,就靠著修編劇本為生。

當然聽起來很容易,在以有劇本基礎上稍微改動,畫龍點睛一些就可以賺錢了,其實這確實一個風險極高的工作。

如果運氣不好,你花了半個月修編了這部劇本,卻依然沒有公司愿意購買,那么也就等于這半個月你的心血就白干了。

而另外一方面,更麻煩的在于版權問題,在執行修編過程中,很容易出現與原劇情賣點雷同,對話模式重復,按照法律,修編的內容只要出現原劇本中出現任何一個小段臺詞,故事賣點,那么原作者可以以抄襲的名義拒付修編稿,而修編恰恰又是一個很難判斷你改編出多少劇本賣點的工作。

法律在難以判斷的情況下,通常保護都是原作者的知識產權。

這樣導致的結果是,只有在(daomengren看最快更新)大型機構工作過,有資歷,有名氣的編劇才敢于接手這種工作,因為只有那些權威大機構才有足夠的資源在法律問題上毫無顧忌。

在美國最權威的修編都在西岸編劇協會旗下的劇作家協會,這也是為什么西岸編劇協會有著比編劇工會更大的影響力。

為什么廣播局那些大的推廣小組,會有那么多人搶著加入呢,有一方面的就是因為這些推小組里配有隸屬廣播局幾名資深修編師,他們會幫小組成員修編劇本,這對于那些沒有經驗的新人編劇來說,遠遠比自己在家琢磨強多了。

李小樂點擊了修編的選項,系統記錄之后,就把那份《捕盜廳》237k的劇本下載到自己電腦上,仔細看了下前兩集的劇情,恩大綱與印象中的沒什么區別,歷史細節考證非常講究,看得出這位被埋沒的新人編劇是下了苦功的,就是人物設置有巨大的問題…

在搜索引擎輸入 我是大導演 龍之谷中文 或者 "我是大導演 lzgzw" 就可以找到本書

上一章  |  我是大導演目錄  |  下一章
其他用戶在看:
龍之谷中文 - 免費小說閱讀網 版權所有 www.lzgzw.com