龍之谷中文
龍之谷中文
 
首頁 • 全本
玄幻 • 奇幻
武俠 • 仙俠
都市 • 言情
歷史 • 軍事
游戲 • 競技
科幻 • 靈異
搜索:
 
您當前所在位置:龍之谷中文>>重啟高一

第360章 騎士勛章

更新時間:2024-06-07  作者:白雨涵
兩周過后,《那些時間教會我的事》遇到了挑戰,由馮大炮執導的《不誠不擾2》,在12月16日上映。

這部電影的前一部《不誠不擾》,口碑和票房都不錯,是2008年的國內票房冠軍。

所以這部續集一經上映,立刻搶占了超過50的排片,將《那些》的排片擠到了只剩下25左右。

這是馮大炮和張譚,第一次在票房上面的直接較量。

當然,只是有幾個不甘心在“灰渣大決戰”中失利的火炮,在宣傳這個對決,嚷著讓馮大炮把張譚干掉。事實上沒有人應和,因為很明顯《不誠不擾2》就是沖著票房而來的商業喜劇片。

商業片跟文藝片搞什么票房對決,這不是扯淡嗎。

“非常的扯淡,我當初也是暈了頭!為什么要把這兩部電影,安排在一起!”王主將十分后悔。

《不誠不擾2》是華誼兄弟投資拍攝的,商業喜劇大片。

《那些時間教會我的事》是華誼兄弟代理的國內發行,浪漫文藝片。

本來這兩部電影,不存在什么票房上的沖突,所以發行的時候,華誼兄弟給安排錯開了半個月時間,都擠一擠賀歲檔。在王主將想來,有半個月時間,差多也能把《那些》的票房榨干了,收個幾千萬,然后就當作是調劑口味的電影,在賀歲檔小規模的上映。

這個想法不能說不對,但錯在低估了張譚新電影的吸金能力。

乃至于《那些》票房還沒榨干,《不誠不擾2》就上映了,定下的檔期,沒辦法更改。

當然,這屬于幸福的煩惱。

王主將心疼的是本該多賺的錢,現在肯定要受到影響。

廬影老總李艷,也對此頗有微辭,認為華誼兄弟的發行工作,做得不夠細致:“我們廬影不做發行。所以才選擇和華誼兄弟合作,我希望你們能夠認真對待譚張的電影,即便是一部文藝片,也要做好萬全的準備。”

“是是。很抱歉,李總,這是我的失誤,是我的失誤!”王主將態度很誠懇,只要能賺錢。被抱怨算什么,“李總盡管放心吧,有了這次教訓,下次合作肯定不會出現這種疏漏了。而且,譚張也是我們華誼兄弟的股東。”

李艷生氣,王主將懊惱,而張譚本人,其實沒怎么在意。

他這幾天有別的興奮點。

廬影與法國堪斯貝爾電影公司達成了發行協議,即將在法國上映《那些時間教會我的事》,此前廬影就與堪斯貝爾電影公司。就《源代碼》的發行工作,有過合作。

《源代碼》的法國票房大概在280萬美元左右,馬馬虎虎還行,而這部《那些》,更對法國人的口味。

在上映前夕,也就是幾天前,張譚接到了另外的消息,法國駐華大使親自致電張譚,告訴張譚,法國文化部已經確定授予張譚“法蘭西藝術及文學騎士勛章”。這是法國政府授予文藝界的最高勛章。

1957年由法國文化和通訊部設立,用于表彰全世界在藝術或文學領域享受盛譽,或對弘揚法國和世界文化作出特殊成績和杰出貢獻的法國人及外國人,是法國4種部級榮譽勛章之一。

有三個等級。最低的就是張譚獲得的這種騎士勛章,后面還有軍官勛章和司令勛章。

張譚能夠獲得這枚勛章,原因并非是他的新電影要在法國上映,而是他的全套武俠小說,法語版已經由豐友書店完成譯制,并予以出版。

這套法語版的《譚張武俠全集》。面向全歐洲銷售,主要銷售對象是一些城市或大學的圖書館。中國的武俠小說,在世界上也是有一定聲譽的,就算老外看不懂,買回去一套,收藏著也是好的。

結果不知道是不是小說充滿了浪漫色彩,法文版在歐洲不少國家,竟然出乎意料賣得不錯。尤其是在法國,銷售成績很好,不能說風靡一時,但也是上過暢銷榜的。

豐友書店的老板潘旭告訴張譚,法文版上架之后,主要是射雕三部曲、天龍和笑傲這五本受歡迎,加起來賣出了大概有四十多萬本。

“很暢銷,法國人很喜歡這些武俠故事里面的浪漫情節。”

正因為此,憑借這套小說的發行,張譚獲得了一枚騎士勛章。

當然,華人獲得騎士勛章的并不在少數,基本上每年都有,像是張超、周太平、章國際,此前都獲得過這個勛章。

所以,這個騎士勛章,基本上就是拿來裝逼用的。

本來這枚騎士勛章,如果張譚無法前往法國,可以由法國駐中國大使館代為頒發到張譚手中。但恰好堪斯貝爾電影公司,準備為《那些時間教會我的事》舉辦一場首映禮,邀了請張譚出席。

兩件事趕到一塊兒,張譚便打算親自去一趟法國,領勛章、出席首映禮,以及和豐友書店的老板潘旭見見面,了解一下他的小說法語版具體情況。

2010年12月14日,法國文化部大廳。

在張譚的老婆蘇莎、好友陳力、劉安風,以及豐友書店老板潘旭、中國駐法國大使等人的見證下,法國文化部長aurelie·filippetti將文化藝術騎士勛章,掛在了張譚的西服胸前。

綠色的絲帶,配有四條白色的條紋,勛章像是散發火焰的太陽,不過火焰是綠色的。

總而言之,這個騎士勛章不好看。

張譚不喜歡綠色。

aurelie·filippetti隨后致辭說:“有華人的地方就有譚張的小說,今后將改寫為有法國人的地方就有譚張的小說,他是一位了不起的作家,你會被他天馬行空的想法折服。你也可以通過他的作品,了解中國人對待歷史、文化的思想見解。”

譚張則回應說:“我很喜歡法國作家大仲馬,他的作品給了我很深的影響,我希望現在我的小說,能夠為喜歡中國文化的法國人,搭建溝通的橋梁。”

接著,幾個人擺好po色,供現場的中法記者拍照。

場面作秀結束,aurelie·filippetti對張譚說:“我知道你的電影就要在法國上映了,你既是一位優秀的作家,也是一位優秀的導演,我期待在未來的不久,能為你頒發更高級別的司令勛章。”

張譚也不謙虛:“我想很快就會的。”

“那最好快點,我還有2年的任期,如果超過了,就得換一個人為你頒發了,我會非常的遺憾。”

“我盡量,不會讓你等太久。”

“哈哈,你是我見過的中國人中,非常有自信的一位,那么,祝愿你的電影能夠在法國大賣。”

請:m.ddyueshu.cc

在搜索引擎輸入 重啟高一 龍之谷中文 或者 "重啟高一 lzgzw" 就可以找到本書

上一章  |  重啟高一目錄  |  下一章
其他用戶在看:
龍之谷中文 - 免費小說閱讀網 版權所有 www.lzgzw.com